翻译本地化要注意什么,为您提供专业本地化翻译服务

翻译资讯    发布时间:2018/12/12 16:35:10

      什么是翻译本地化以及本地化翻译?我们知道翻译的形式有多种,所以对应的翻译人员也有很多,那么我们该如何做好翻译本地化和本地化翻译呢?昆明翻译公司认为想要知道翻译本地化的方法就要先对本地化翻译有一个详细的了解,一起来看看。

     1,什么是本地化翻译

      本地化翻译,在昆明专业翻译公司看来本地化翻译是本地化的一个环节,本地化翻译是指将网站、软件和文档等载体中的源语言转换成另一种语言的过程。本地化翻译不仅仅是单纯的语言转换,还必须根据目标国家/地区的市场特点、文化习惯和法律条文等方面做出必要调整,以消除源语言与目标语言之间的文化障碍。


翻译本地化


       因此,昆明翻译公司分析翻译本地化时不仅需要掌握良好的语言知识和翻译技巧,还必须熟知目标语言市场的文化风俗等。所以当我们需要翻译本地化时,最好选择昆明专业翻译公司。翻译语种涵盖英语、日语、德语、韩语、法语、俄语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、土耳其语、阿拉伯语等多个语种本地化翻译服务。

      2,怎样做好翻译本地化

      我们知道了什么是本地化翻译之后可以跟着昆明翻译公司看一看怎样翻译本地化。本地化项目从文体上看,多为论述性和指南性的,因此应多用简单句,平铺直叙,避免带有感情色彩。句子结构简练严谨,用语力求短小精悍,同时符合中文的语言习惯,尽量使用主动句,避免使用“被”字。在翻译技巧上,可以使用顺译法、转译法、增译法以及改写等,力求用简单流畅的语言100%传达源语意思。

      在昆明专业翻译公司看来真正的本地化翻译要考虑目标区域市场的语言、文化、阅读习俗和特性。做到"译其神而不是译其形" ,翻译本地化是文化翻译和改编过程中的更高阶段,通常被称为国际化或者本地化。翻译本地化不仅仅是简单的语言转换,它还涉及对目标语言文化的综合研究,以更精确的语言来描述源语言的内容。

      3,翻译本地化注意事项

      通过以上内容我们了解了翻译本地化的一些方法,其实在昆明翻译公司看来,翻译本地化人员也有一些事项需要注意。比如基本素养。所谓基本素养,是指翻译本地化人员必须具备的基本条件,亦即对本地化翻译的基本要求。

      除了应该具有严肃认真、一丝不苟的翻译态度之外,昆明专业翻译公司认为本地化翻译人员还必须具备三方面的素养,即一定的外语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。————昆明翻译公司

————————————————————————————————————————————————————

      99%的人还阅读了:


      昆明翻译公司本地化主要做什么?

      昆明翻译公司是如何保证本地化翻译的准确性的? 

      陪同翻译的基本要求和陪同翻译价格的分析,看专业翻译公司的

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 昆明翻译公司 京ICP备17046879号-1