作为建筑工程翻译要了解哪些内容

翻译资讯    发布时间:2018/10/30 10:51:44

无论您的业务是石油开发、矿产开采、工程建筑、天然气运输、水利施工还是新能源研究,翻译网站均可凭借自身的深厚专业知识积淀,为您提供全面的语言解决方案,满足您在全球化沟通方面的一切需求。不过在您选择建筑工程翻译之前,建议您先来了解以下内容。

建筑工程翻译合同翻译:领域内容

建筑工程翻译领域是对建筑行业和工程行业的总称:建筑行业就是一个围绕建筑的设计、施工、装修、管理而展开的行业;而建材行业是中国重要的材料工业,包括建筑材料及制品、非金属矿及制品、无机非金属新材料三大门类,广泛应用于建筑、军工、环保、高新技术产业和人民生活等领域。

另外,对于翻译人员来说,一定要明白,建筑工程合同具有法律约束力,合同问题本生也是具有正式性质。所以建筑工程合同翻译需要用词要严谨庄重,思维缜密,层次分明,逻辑性强。

建筑工程翻译合同翻译:翻译步骤步骤

1. 通读合同全文并研究其结构,做到全面理解合同、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。

2. 在通读合同全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点,在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

3. 着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。

4. 组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。

5. 在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

建筑工程翻译合同翻译:常用词汇

指路牌 destination board/direction arm     制图尺 drafting scale     制图法 cartograph

制图者 chartographer     质量合格水平 acceptable quality level

质量控制的混凝土 quality controlled concrete       质量控制员 quality control staff

中部荷载 interior load     中层面 middle surface

中跨桥梁 intermediate span bridge/medium-span bridge

中视点 intermediate sight        中线缝 center joint            中心标高 central elevation

中心桥墩 centre pier      中心线 centre line

在如今的成长型市场中,工程项目的全球化运营对语言支持的需求也随之增长。有优秀的本地市场语言专家及相关行业的专业知识积累,并致力于提供以客户为中心的项目管理,提供高性价比的解决方案,从而使您实现对翻译项目的最大投资回报。可以为您提供:环境、健康与安全;设备与服务;可再生能源与公共事业;风能、水力及太阳能发电;工程建设与物流管理;治理、风险与监管等多项翻译服务。——选自:昆明翻译公司
————————————————————————————————————————————————————

99%的人还阅读了:


最好的翻译网站为您解析翻译流程  

金融翻译怎样做好翻译工作听十大翻译公司怎么说
 

合同翻译注意事项,翻译网站昆明翻译公司 
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 昆明翻译公司 京ICP备17046879号-1